번역

살아남은●우리들(いきのこり●ぼくら) / Ichiko Aoba 가사 번역

여력 2024. 11. 22. 20:33

https://youtu.be/4kzYOqNRrco?si=u1erWejzQoKSdaWQ

 

살아남은●우리들 / 아오바 이치코

 

雨雲の明かりで瞳を繋いで

아마구모노 아카리데 히토미오 츠나이데

비구름의 빛으로 눈동자를 맞추며


ようやくたどり着いたここは大きな日本家屋

요우야쿠 타도리츠이타 코코와 오오키나 니혼카오쿠

간신히 도착했어 여기는 커다란 일본 가옥


長いトンネルを抜けるまで

나가이 톤네루오 누케루마데

긴 터널을 빠져나올 때까지


怖かったよねほっとして

코와캇타요네 홋토시테

무서웠지 안심하고


座り込んだ

스와리콘다

주저앉았어


酷く汚れた足の裏

히도쿠 요고레타 아시노 우라

심하게 더러워진 발바닥


怪我してるのか少し痛いけど

케가시테루노카 스코시 이타이케도

다친 걸까 조금 아픈데


どれが僕の血なのか

도레가 보쿠노 치나노카

어떤 게 내 피인지


分からないね

와카라나이네

모르겠네


大きな山の頂で貴重な生命に

오오키나 야마노 이타다키데 키쵸오나 세이메이니

큰 산꼭대기에서 귀중한 생명에


身を寄せあって温かな温度を抱きしめながら

미오 요세앗테 아타타카나 온도오 다키시메나가라

서로 기대어 따뜻한 온도를 끌어안으며


大きな山の麓には死者の国

오오키나 야마노 후모토니와 시샤노 쿠니

큰 산기슭에는 죽은 자의 나라


僕らを見上げては光の玉届けて

보쿠라오 미아게테와 히카리노 타마 토도케테

우리들을 올려다보고는 빛의 구슬을 전해 줘

ボストンバックには3日分の服とあの子の写真

보스톤밧쿠니와 밋카분노 후쿠토 아노 코노 샤신

보스턴 백에는 사흘분의 옷과 그 애의 사진


今頃どこかで泣いてるかもね

이마고로 도코카데 나이테루카모네

지금쯤 어딘가에서 울고 있을지도 몰라


それとも笑ってるかもね
소레토모 와랏테루카모네

그게 아니면 웃고 있을지도


新しい亡骸を 峡谷へ落とす

아타라시이 나키가라오 쿄오코쿠에 오토스

새로운 유해를 협곡에 떨어뜨려


鳥たちがすかさず啄(ついば)んで

토리타치가 스카사즈 츠이반데

새들이 바로 쪼아 물며


空高く運んでく

소라 타카쿠 하콘데쿠

하늘 높이 데려가

毎日の風景ずっと続くね

마이니치노 후우케이 즛토 츠즈쿠네

매일 이런 풍경이 계속 이어지네


慣れなきゃ 慣れなきゃ

나레나캬 나레나캬

익숙해져야 해 익숙해져야 해


いきのこりぼくら

이키노코리 보쿠라

살아남은 우리들


いきのこりぼくら

이키노코리 보쿠라

살아남은 우리들


いきのこりぼくら

이키노코리 보쿠라

살아남은 우리들


いきのこりぼくら

이키노코리 보쿠라

살아남은 우리들


いきのこりぼくら

이키노코리 보쿠라

살아남은 우리들