번역

tea time / CULT P 가사 번역

여력 2024. 11. 1. 19:35

https://youtu.be/jBPrKDPEaIU?si=oVVsgZxJCqmT9AxI

 

いらっしゃいませ。何名様でしょうか?

이랏샤이마세 난메-사마데쇼-카

어서 오세요. 몇 분이세요?


「2人です」

후타리데스

두 명이요


お2人様ですね。席をご案内します。

오후타리사마데스네 세키오 고안나이시마스

두 분이시군요. 자리로 안내해 드릴게요.

こちらです。

코치라데스

이쪽에 앉으세요.


注文がお決まりになったら、お呼びください。

츄-몽가 오키마리니낫타라 오요비쿠다사이

메뉴 정하시면 불러 주세요.


「何頼む?」

나니 타노무

뭐 시킬래?


「何にしようね」

나니니 시요-네

뭐로 할까


「紅茶が飲みたい」

코-챠가 노미타이

홍차 마시고 싶어


「じゃあ僕も紅茶を一つ」

쟈아 보쿠모 코-챠오 히토츠

그럼 나도 홍차

はーい!

하이

네ー!

「すいません、紅茶を2つください」

스이마셍 코-챠오 후타츠 쿠다사이

여기 홍차 두 개 주세요


かしこまりました。他にご注文はありますか?

카시코마리마시타 호카니 고츄-몽와 아리마스카

알겠습니다. 또 필요하신 거 있으세요?


「じゃあ、生きる意味を教えてください」

쟈아 이키루 이미오 오시에테 쿠다사이

그럼 살아가는 의미를 알려 주세요


それは注文できかねます。

소레와 츄-몽데키카네마스

그건 주문하실 수 없어요.


ご自身でお探しください。

고지신데 오사가시 쿠다사이

손님께서 스스로 찾으셔야 해요.


「じゃあ、僕が生きる意味になってあげようか」

쟈아 보쿠가 이키루 이미니 낫테아게요-카

그럼 내가 살아가는 의미가 되어 줄까


「本当にいいの?」

혼토-니 이이노

그래도 돼?


「僕が代わりにいなくなれば」

보쿠가 카와리니 이나쿠나레바

내가 너 대신 죽으면


「君が僕の分生きてくれると思う」

키미가 보쿠노 분 이키테쿠레루토 오모우

네가 내 몫까지 살아 주지 않을까